Le parole di Dante
sconto
5%
| Titolo | Le parole di Dante |
| Sottotitolo | Riflessioni, note e saggi sul lessico dantesco in area tedesca e italiana |
| Curatore | Myrtha de Meo-Ehlert |
| Argomento | Italianistica |
| Collana | 7. Officina |
| Marchio | Stilo |
| Editore | Stilo Editrice |
| Formato |
|
| Dimensioni | 14x21 cm |
| Pagine | 284 |
| Pubblicazione | 09/2025 |
| ISBN | 9788864792972 |
Abstract
/
Il volume approfondisce l’indagine su un aspetto del lessico dantesco finora poco considerato ma peculiare per le sue ripercussioni sulla produzione letteraria e traduttiva in lingua tedesca.
La ricerca etimologica, storico-linguistica e la contestualizzazione storico-filosofica e giuridica evidenziano aspetti semantici importanti per l’analisi della scrittura e del testo dantesco inteso come stratificazione di significati intrecciati. Partendo da considerazioni filologiche sulla polisemantica e sul plurilinguismo del lessico dantesco, nonché sulla primissima testimonianza della Commedia in ambito tedesco, si presentano le traduzioni sperimentali connesse al progetto internazionale “Parole: Dante” dedicato a una piccola scelta delle “Parole di Dante fresche di giornata”, rubrica curata dall’Accademia della Crusca in occasione dell’anno dantesco commemorativo 2021.
La ricerca etimologica, storico-linguistica e la contestualizzazione storico-filosofica e giuridica evidenziano aspetti semantici importanti per l’analisi della scrittura e del testo dantesco inteso come stratificazione di significati intrecciati. Partendo da considerazioni filologiche sulla polisemantica e sul plurilinguismo del lessico dantesco, nonché sulla primissima testimonianza della Commedia in ambito tedesco, si presentano le traduzioni sperimentali connesse al progetto internazionale “Parole: Dante” dedicato a una piccola scelta delle “Parole di Dante fresche di giornata”, rubrica curata dall’Accademia della Crusca in occasione dell’anno dantesco commemorativo 2021.
Biografia dell'autore
LA CURATRICE. Myrtha de Meo-Ehlert, storica della filosofia e della letteratura, si è formata presso la Ludwig-Maximilians Universität di Monaco, la Scuola Normale Superiore di Pisa e la Oxford University. Ha conseguito il dottorato di ricerca presso la Ludwig-Maximilians Universität e l’Università del Salento con una tesi sulla trasmissione manoscritta e ricezione letteraria della Vita nuova di Dante Alighieri nel Trecento (Leggere la Vita Nuova, De Gruyter 2022).
Ha collaborato a vari progetti internazionali (Marie Curie ITN; DAAD Hochschuldialog Südeuropa) e nazionali (PRIN e DFG) sulla filosofia e sulla letteratura medievale di lingua tedesca. Si concentra sul rapporto reciproco tra varie forme di sapere trasmesse in un ambiente interculturale, con un focus sulla trasmissione di testi e idee tra l’Italia e i paesi di lingua tedesca. Nei suoi studi unisce l’approccio della storia della ricezione con i metodi della material philology. Attualmente è inquadrata come Collaboratore Esperto Linguistico presso il Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Foggia.
Ha collaborato a vari progetti internazionali (Marie Curie ITN; DAAD Hochschuldialog Südeuropa) e nazionali (PRIN e DFG) sulla filosofia e sulla letteratura medievale di lingua tedesca. Si concentra sul rapporto reciproco tra varie forme di sapere trasmesse in un ambiente interculturale, con un focus sulla trasmissione di testi e idee tra l’Italia e i paesi di lingua tedesca. Nei suoi studi unisce l’approccio della storia della ricezione con i metodi della material philology. Attualmente è inquadrata come Collaboratore Esperto Linguistico presso il Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Foggia.

