Incontro con la traduttrice Margherita Podestà Heir || rassegna Letterature delle Periferie d’Europa || 26 ottobre, Museo Civico, Bari

venerdì 26 ottobre alle ore 19.00, al Museo Civico di Bari (strada Sagges 13) quarto appuntamento della rassegna Letterature delle periferie d’Europa: dopo la Bosnia ed Erzegovina, la Georgia e la Turchia, il paese ospite della rassegna letteraria sarà la Norvegia, con la presentazione di Accerchiamento (Stilo 2018) di Carl Frode Tiller; all’incontro saranno presenti Margherita Podestà Heir, traduttrice dell’opera in italiano e Annika Strøhm, della Compagnia Teatrale Areté Ensemble. L’evento sarà introdotto dalla voce narrante di Ermelinda Nasuto e dai saluti dell’avv. Carlo Capone, console onorario della Norvegia a Bari.

Alla presentazione seguirà la proiezione del documentario Between us della regista norvegese Charlotte Røhder Tvedt, resa possibile dalla collaborazione con l’Ass. OnDocks, specializzata nel cinema documentario.

L’OPERA_Tre voci per ricomporre un’identità: quella di David, che non ricorda più chi sia. Nelle tre lettere/monologhi che gli rivolgono due amici dell’adolescenza e il patrigno, i ricordi che lo coinvolgono si intrecciano con le storie personali di chi scrive, in una fitta tessitura di vicende dolenti e disperate e sentimenti che rompono gli argini del quieto vivere familiare, mostrando le numerose crepe nei rapporti interpersonali. L’autore trascina nell’occhio del ciclone una storia personale che è anche generazionale, indagando sui ruoli famigliari e di genere, e su quello che accade quando l’identità di qualcuno viene ricostruita attraverso il filtro delle vite degli altri.

L’AUTORE_Carl Frode Tiller è scrittore, storico e musicista, considerato uno dei romanzieri norvegesi più importanti della sua generazione. Oltre ai romanzi, Tiller ha scritto diverse opere teatrali, racconti e brevi prose per varie riviste e giornali. Accerchiamento, pubblicato nel 2007 e primo volume di una trilogia, è il suo primo romanzo edito in Italia. Con questa opera ha vinto, nello stesso anno, il Norwegian Critics Prize for Literature e il Brage Prize, nel 2008 è stato nominato per il Nordic Council Literature Award e nel 2009 ha vinto l’EU Prize for Literature.

 
IL PROGETTO_Voices from European peripheries. Literature, lost and rediscovered identity è fra i 39 progetti che nel 2016 hanno vinto il bando promosso da Europa Creativa e che sono stati cofinanziati dal programma di Traduzioni Letterarie della Comunità Europea, a cui sono stati presentati 242 progetti da parte di 35 Paesi. La Stilo Editrice è una delle tre case editrici italiane la cui proposta progettuale è stata valutata positivamente e ammessa a finanziamento. Il progetto – inserito fra le iniziative dell’Anno europeo del patrimonio culturale 2018 – ha ricevuto anche il sostegno del Consiglio regionale della Puglia e riguarda la traduzione di sei opere narrative di autori residenti in aree geografiche ai confini del territorio europeo o con esso confinanti: Norvegia, Georgia, Turchia, Serbia, Bosnia ed Erzegovina, Cipro. 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *